Deshalb nehmt die ganze Waffenrüstung GOTTES, auf dass ihr an dem bösen Tage zu widerstehen und, nachdem ihr alles ausgerichtet habt, zu stehen vermöget.
Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.
Bitte klicken Sie hier, um zu erfahren, welche Informationen möglicherweise temporär in unseren archivierten Aufzeichnungen verbleiben, nachdem Ihr Account gelöscht wurde.
Моля, щракнете тук, за да прочетете каква информация може да остане записана в нашия архив, след като акаунтът Ви бъде изтрит. ПОВЕРИТЕЛНОСТ И ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ
13 In ihm [seid] auch ihr, nachdem ihr das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils, gehört habt und gläubig geworden seid, versiegelt worden mit dem Heiligen Geist der Verheißung.
13 В Него и вие, като чухте словото на истината – благовестието на вашето спасение – и като повярвахте в Него, бяхте запечатани със Светия Дух на обещанието,
Deshalb ergreifet die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr am bösen Tage zu widerstehen vermöget und, nachdem ihr alles wohl ausgerichtet habt, das Feld behalten könnet.
КОРОНАВИРУС - Коронавирус: Откровенията на Дейвид Айк Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.
Dr. Holloway zu verlieren, nachdem Ihr Vater unter ähnlichen Umständen starb...
Да загубите д-р Холоуей, след като баща ви е умрял при подобни обстоятелства.
Deshalb ergreifet die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr am bösen Tage zu gegenstehen vermöget und, nachdem ihr alles wohl ausgerichtet habt, das Feld behalten könnet.
13 Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.
Ihr, die ihr auf den Rücksitz unserer Autos späht, nachdem ihr zur Hintertür eurer Motels hinausgeschlichen seid.
Вие, хората, които се натискате на задните седалки на колите си, часове след като сте излезли през задните врати на мотелите си.
Nachdem Ihr Arsch in der Kälte steht, überlasse ich es Ihnen, dem SEAL-Team zu helfen, wie Sie können.
Тъй като вие се печете там, упълномощавам ви да действате както намерите за добре, и да помогнете на "Тюлените".
Nachdem ihr jetzt gewonnen habt seid ihr entspannter und werdet weitere Siege erreichen.
Сега, когато имате победа, отпуснахте се, няма напрежение, това ще доведе до повече победи.
Und nachdem ihr ihm auf Erden gedient habt, möge er euch im Himmel willkommen heißen.
И след като предано му служите тук, на Земята, да ви приеме в Царството небесно. Амин.
Bevor oder nachdem ihr die Scheiße aus ihm rausgeprügelt habt?
Преди или след като го спука от бой?
Ich kann mich gar nicht erinnern, dich da am Dock gesehen zu haben... wo ihr uns Säcke über die Köpfe gestülpt habt... nachdem ihr uns elektrogeschockt hattet.
Не те помня от дока... където ни покрихте главите... След като ни изплашихте.
Nachdem Ihr den Vampir heute gesehen habt, wollt Ihr es da nicht probieren und sehen, wie es schmeckt?
След срещата с вампир, не ви ли се ще да опитате?
Nachdem Ihr kläglich versagt habt, solltet Ihr nicht noch das beste Schiff zerstören.
Не утежнявай провала си със загубата на безценния ни кораб.
Erwarten Sie mich zu freuen, nachdem ihr?
И Вие очаквате да се грижа за нея?
Sie ist datiert 6 Tage, nachdem ihr Brief geschrieben wurde.
Издаден е шест дни по-късно от писмото.
Ich liebe es, dass ihr noch Freunde seid, so lange nachdem ihr das Musikvideo gemacht habt.
Харесва ми, че още сте приятели толкова дълго след онзи клип.
Und wie genau kommt das, dass... ihr zwei in Gefahr seid, nachdem ihr etwas völlig Idiotisches getan habt?
И какво ново, че сте в опасност, след като вършите идиотски неща?
Was ist passiert, nachdem ihr gekifft habt?
Какво стана след като пуши? - Ето.
Wer wird das Land führen, nachdem ihr die Unabhängigkeit habt?
Кой ще ръководи страната щом придобиете независимост?
Nachdem ihr mir den Sarg zurückgegeben habt, garantiere ich ihre Sicherheit für den Rest ihres natürlichen Lebens.
След като ми донесеш кофчега обратно ще се грижа за безопасността и през остатъка от човешкия й живот.
Selbst nachdem ihr beinahe ausgelöscht wurdet, habt ihr es abgelehnt zu kapitulieren.
Дори след като бяхте почти заличени, не се предадохте
Ihr werdet erst König, nachdem Ihr die Böse Hexe besiegt habt.
Ще станеш крал, когато победиш Злата вещица.
Und was geschah, nachdem Ihr Sohn aufgewacht war?
И какво стана когато излезе от кома?
Möglicherweise hat er eine Art Dialyse oder Peristaltikpumpe benutzt, um den Durchlauf von Flüssigkeit zu befördern, nachdem ihr Kreislaufsystem zusammenbrach.
Използвал е химическа диализа или перисталтика, за да им влива течности след като системите за циркулация откажат.
Nachdem ihr meinen Bruder getötet und mich im Wohnzimmer der Gilberts eingesperrt habt?
След като убихте брат ми и ме затворихте в хола на къщата?
Naja, nachdem ihr Jungs weg wart, habe ich mich in alle monströsen Dinge eingelesen.
Ами, след като си тръгнахте, се поразрових за чудовищата.
Nachdem ihr ihn ins Krankenhaus gebracht habt?
След като го закара до болницата.
Ich möchte, dass der ganze Raum eingesprüht wird, nachdem ihr alles rausgebracht habt, bringt es in die Biohazard-Container und zerstört es.
Искам да се напръска цялата стая, след което да се унищожи всеки пакет.
Und nachdem Ihr die Säule unserer Gemeinschaft untergraben hattet, habt Ihr eine Kampagne des Terrors ausgelöst.
След като сте подкопали стълба на нашата общност, сте отприщили ужасии.
Nachdem ihr Vater gestorben war, habe ich Alex nach Indien zu meiner Familie geschickt.
След смъртта на баща й, изпратих Алекс в Индия при близките ми.
Nachdem ihr weg wart, war ich allein.
Бях самотна, след като вие излязохте.
Nachdem Ihr mir so lange ausgewichen seid.
След като толкова дълго ми се измъквахте.
Wir senden Ihnen eine aktualisierte Preisliste, nachdem Ihr Unternehmen uns für weitere Informationen kontaktiert hat.
Ние ще ви изпратим актуализирана ценова листа след вашата фирма Свържете се с нас за повече информация.
18 Nachdem ihr aber von der Sünde befreit wurdet, seid ihr der Gerechtigkeit dienstbar geworden.
18 и, освободени от греха, станахте слуги на правдата.
Nachdem Ihr Antrag geprüft wurde, senden Ihnen die zuständigen Stellen des Europäischen Parlaments innerhalb von 15 Werktagen eine mit Gründen versehene Antwort zu.
След като Вашата поръчка бъде разгледана, компетентните служби на Европейския парламент ще Ви изпратят обоснован отговор в срок от 15 работни дни.
Insulin ist ein Hormon, dass die Aufnahme von Nährstoffen in das Gewebe fördert, nachdem ihr gegessen habt.
Инсулинът е хормон, който поддържа приемането на хранителни вещества в тъканите ви след хранене.
Gedenket aber an die vorigen Tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet wart, erduldet habt einen großen Kampf des Leidens
Защото поради нея за старовременните добре се свидетелствуваше.
0.77386593818665s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?